糸鋸が奏でる光の旋律

宝石貴金属加工アトリエいけだ所属池田香織

糸鋸が奏でる光の旋律

宝石貴金属加工アトリエいけだ所属池田香織

今回は、日本の伝統工芸を受け継ぎ、世界で活躍するジュエリー職人、池田香織氏にお話を伺いました。池田氏は、繊細な透かし彫り技術を駆使した作品で数々の賞を受賞し、国内外で高い評価を受けています。職人としての道のり、作品へのこだわり、そして未来への展望など、池田氏の魅力あふれる世界をご覧ください。

In this issue, we interviewed Ms. Kaori Ikeda, a jewelry artisan who has inherited traditional Japanese craftsmanship and is active worldwide.Ikeda has received numerous awards and acclaim both in Japan and abroad for her delicate openwork techniques.Please enjoy this fascinating look into Ikeda's world, including his journey as a craftsman, his commitment to his work, and his vision for the future.

1.職人としての経歴について

Q. 池田さんは、どのようなきっかけで職人としての道を歩み始めたのでしょうか?

短大で日本画を専攻していた時に、彫金の授業を受けたのがきっかけです。卒業後は、本格的に彫金を学びたいと思い、専門学校に入学しました。 専門学校では首席で卒業し、その後ジュエリー加工会社に就職しました。大手海外ブランドのリペアを担当しながら、加工技術を磨いていきました。 現在は、「アトリエいけだ」に所属し、日々制作活動に励んでいます。

Q. 素晴らしい経歴をお持ちですね。数々の賞も受賞されていますが、特に印象的なものはありますか?

大阪府知事より優秀技能者表彰「なにわの名工」を受賞したことは、大変光栄でした。 また、「大阪サクヤヒメ表彰」の副賞ピンブローチのデザイン製作を担当したことも、思い出深い経験です。 この表彰は、大阪で活躍する女性リーダーを表彰するもので、大阪商工会議所から「大阪で活躍する女性のジュエリー職人に製作を依頼したい」という要望があったそうです。 その後継である「ブルーローズ表彰」も受賞することができ、大変嬉しく思っています。

2.技術の特徴と魅力

Q. 池田さんの作品は、繊細な透かし彫りが特徴的ですが、この技術の魅力について教えてください。

従来のジュエリーは、デザインが複雑になると地金が重くなり、着け心地が悪くコストも高くなりがちでした。 そこで、極細の糸鋸を使って地金に繊細な透かし模様を施すことで、地金の軽量化とコストダウンを実現しました。 また、製品の表面と裏面に光が当たるように細工することで、繊細で美しいデザインの幅を広げることもできました。 糸鋸を使ってアンティーク模様や幾何学模様を透かし彫りにすることで、繊細でありながら正確に左右対称のデザインを美しく仕上げることができます。

Q. 女性ならではの視点も作品に活かされているそうですね。

はい。女性ならではの視点で、お客様一人ひとりに合ったジュエリーを提案できることも、私の強みです。

3.制作過程について

Q. 実際に作品を制作する過程で、特にこだわっている点はありますか?

お客様の思いを形にすることを大切にしています。 お客様の中には、テーマを持った方や、親子で持ちたい、お子様に受け継ぎたいなど、様々な思いをお持ちの方がいらっしゃいます。 その思いをじっくりとお聞きし、お客様と対話を重ねながら制作を進めていきます。

Q. 作品のインスピレーション源は何でしょうか?

主にアンティークジュエリーとその歴史的背景からインスピレーションを得ています。また、日本画を習っていた経験から、日本の伝統的なモチーフを取り入れることもあります。仕事の合間には、クラシックやジャズなどのコンサートに行ったり、ミュージカルや美術鑑賞をしたりして、常に感性を磨くように心がけています。異業種交流会にも積極的に参加し、様々な分野の方々と交流することで、新しいアイデアや視点を得ています。

4.職人技の継承について

Q. ジュエリー職人という仕事は、一般の方にはあまり知られていない部分も多いかと思います。後継者育成については、どのような取り組みをされていますか?

ジュエリー職人の仕事について、もっと多くの方に知っていただきたいという思いから、一般の方や学生向けにセミナーを開催しています。例えば、令和6年から「たかつき市民カレッジ」の講師として、ジュエリー製作の楽しさを伝える活動も始めました。

5.職人技の国際的な価値

Q.

日本のジュエリー製作技術は、海外でも高く評価されています。 近年では、海外からのお客様が増えており、日本の高い技術力への関心の高まりを感じています。また、海外からの留学生も多く、日本の技術を学びに来ています。彼らの多くは、自国の優秀な大学を卒業した人たちです。このように、高い技術を学べる環境を整え、指導できる職人を増やしていくことで、日本の技術水準はさらに向上していくと信じています。かつて、日本の刀装具や茶道具などの工芸品は、パリ万博で「ジャポニズム」と呼ばれるほど世界から注目を集めました。ジュエリー製作においても、その高い技術と伝統を未来へ継承していくことが大切だと考えています。

6.挑戦や苦労について

Q. 職人としてのキャリアの中で、特に印象に残っている挑戦や苦労はありますか?

私が職人として働き始めた頃は、女性の職人はほとんどいませんでした。当時は女性軽視されることも珍しくなく、周囲に認めてもらうために必死でした。主人と独立してからも、女性職人として認められるために、1級技能士を取得し、多くの方々と出会い、様々な経験を積んできました。特に、アンティークジュエリーの取り扱いをさせていただいたことや、ハイレベルな技術を持つ職人の方々との出会い、そしてその方々の作品から学んだことは、私にとって大きな財産となっています。 また、「なにわの名工」を受賞したことは、私を支えてくださった多くの方々のおかげです。 その名に恥じぬよう、これからも技術と人間性を磨いていきたいと思っています。

7.未来への展望

Q. 今後、どのような夢や目標をお持ちですか?

これまで、目の前の目標を一つずつクリアしてきました。今後も、私の作品が未来に残って、多くの人々に愛され、受け継がれていくことを願っています。また、海外進出も夢の一つです。そのためには、もっと多くの人々と出会い、様々なジュエリーを見て、制作を通して視野を広げていきたいです。

8.若者へのメッセージ

Q. 最後に、これから職人になりたいと考えている若者に向けて、メッセージをお願いします。

私は「好き」を仕事にしているので、これまで一度もこの仕事を嫌になったことがありません。若い人たちには、「好き」という気持ちを大切にして、諦めずに挑戦し続けてほしいです。失敗しても、それは失敗ではなく、成功へ近づくための学びだと捉え、前向きに進んでいってください。継続は力なり。必ず周りの人に認められる日が来ます。

9.職人としての喜び

Q. 池田さんにとって、職人として働く喜びは何ですか?

やはり、お客様が私の作ったジュエリーを身につけて喜んでくださっている姿を見る時が一番嬉しいです。特に、お客様から「池田さんのジュエリーを身につけていると、自信が持てる」という言葉をいただいた時は、本当にこの仕事をやっていて良かったと感じます。ジュエリーは、単なる装飾品ではなく、お客様の人生の一部となり、大切な思い出を刻むものです。ジュエリーを通して、お客様に喜びと感動を提供できることが、職人としての私の誇りです。

本日は貴重なお話をありがとうございました。

Q. 本日は貴重なお話をありがとうございました。

1.About your career as a craftsman

Q. How did you start your career as a craftsman?

When I majored in Japanese painting at a junior college, I took a class on metal engraving.After graduation, I wanted to study metal engraving in earnest, so I enrolled in a vocational school. I graduated at the top of my class at the technical college, and then I worked for a jewelry processing company.While working on repairs for major foreign brands, I refined my processing skills. Currently, I belong to "Atelier Ikeda" and work hard every day on production activities.

Q. You have a wonderful career.You have also received numerous awards. Is there one in particular that stands out in your mind?

It was a great honor for me to receive the "Naniwa no Meiko" (Master Craftsman of Naniwa) award from the Governor of Osaka Prefecture. It was also a memorable experience for me to be in charge of designing and producing the supplementary award pin brooch for the "Osaka Sakuyahime Award". This award is given to female leaders who are active in Osaka, and the Osaka Chamber of Commerce and Industry requested that a female jewelry craftsman who is active in Osaka be asked to produce the piece. We are very happy to receive its successor, the "Blue Rose Commendation," as well.

2. characteristics and appeal of the technique

Q. Ikeda's works are characterized by delicate openwork.

In conventional jewelry, the more complicated the design, the heavier the base metal becomes, which tends to make it uncomfortable to wear and costly. To solve this problem, we used an ultra-fine thread saw to create a delicate openwork pattern on the base metal, thereby reducing the weight and cost of the base metal. We were also able to expand the range of delicate and beautiful designs by crafting the product so that light shines on both the front and back surfaces of the product. By using a thread saw to openwork antique and geometric patterns, I can create delicate yet precisely symmetrical designs that are beautifully finished.

Q. I hear that you also utilize your unique female perspective in your work.

Yes.One of my strengths is that I am able to propose jewelry that suits each individual customer from a woman's point of view.

3. about the production process

Q. Is there anything you are particularly particular about in the actual production process?

We place great importance on giving shape to our customers' wishes. Some of our customers have a theme, want to have it with their parents and children, or want to pass it on to their children, and so on. We take the time to listen carefully to these thoughts and proceed with the creation of the piece while engaging in a dialogue with the customer.

Q. What is the source of inspiration for your work?

I mainly draw inspiration from antique jewelry and its historical background. I also sometimes incorporate traditional Japanese motifs from my experience studying Japanese painting. In between work, I always try to hone my sensibility by going to classical and jazz concerts, musicals, and art appreciation. I also actively participate in cross-industrial exchange meetings and gain new ideas and perspectives by interacting with people from various fields.

4. about passing on the craftsmanship

Q. I think there are many aspects of jewelry craftsmanship that are not well known to the general public.What kind of efforts are you making to train successors?

We hold seminars for the general public and students in order to make more people aware of the work of jewelry artisans. For example, in 2024, I began teaching at the "Takatsuki Citizens College" to convey the joy of jewelry making.

ギャラリー画像をクリックすると詳細が表示されます

他のインタビュー記事を読む